Document Translation Requirements
Documentation Translation Requirements for
Aliyah
Complete Guide to Language Requirements and Translation Process
TABLE OF CONTENTS
- Language Requirements Overview
- What Needs Translation
- Who Can Translate
- Translation Standards
- Order of Operations
- Finding Approved Translators by Country
- Translation Process & Timeline
- Special Document Considerations
- Costs & Budgeting
- Special Situations
- Common Mistakes to Avoid
LANGUAGE REQUIREMENTS OVERVIEW
Acceptable Languages for Aliyah Documentation
Documents Accepted in English (No Translation Needed):
ï Birth certificates
ï Marriage certificates
ï Divorce decrees
ï Death certificates
ï Name change documents
ï Educational documents
ï Most civil documents
Documents That MUST Be Translated to Hebrew:
ï **Criminal background checks/Police clearances **- ALWAYS require Hebrew translation, even if originally in English
◦ FBI checks (USA)
◦ ACRO criminal record checks (UK)
◦ RCMP checks (Canada)
◦ SAPS clearances (South Africa)
◦ All other countries' police/criminal documents
Documents in Other Languages (Not English or Hebrew):
ï Must be translated to English OR Hebrew
ï French, Spanish, Russian, Portuguese, Afrikaans, German, etc.
ï Applies to all civil documents
Why This Matters
**For English-Speaking Countries: **This is excellent news for applicants from the United States, United Kingdom, Canada, South Africa, Australia, and other English-speaking countries. You will save significant time and money by not needing to translate most of your documents.
**The Exception: **Criminal/police clearance documents are treated differently due to Israeli Ministry of Interior security requirements. These must be reviewed by Hebrew-speaking officials and therefore require Hebrew translation regardless of original language.
WHAT NEEDS TRANSLATION
Complete List by Document Type
Document Type | If in English | If in Other Language | Hebrew Translation |
Birth Certificate | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No |
Marriage Certificate | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No |
Divorce Decree | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No |
Death Certificate | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No |
Name Change Documents | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No |
Criminal/ Police | MUSTtranslate to | MUST translate to Hebrew | YES - ALWAYS |
Educational Documents | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No (unless specified) |
Military Records | Accepted as-is | Must translate to English/Hebrew | No (unless specified) |
Documents NOT Requiring Translation
These remain in original language:
ï Letters of recommendation (English acceptable)
ï Personal statements
ï Photos
ï Financial documents (usually)
ï Application forms completed in English
WHO CAN TRANSLATE
Requirements for Valid Translation
You **CANNOT **translate documents yourself, even if you are fluent in Hebrew. Translations must be performed by qualified, certified translators.
Acceptable Translators
1. Aliyah Organization-Approved Translators (Highly Recommended)
ï Pre-vetted by Jewish Agency, Nefesh B'Nefesh, SAZF, etc.
ï Familiar with exact aliyah requirements
ï Know Israeli Ministry of Interior standards
ï Understand legal and criminal terminology
ï Experienced with apostille descriptions
ï Reduce risk of rejection
2. Official Certified Translators
ï Licensed by relevant translation authority in your country
ï Professional translator associations (ATA, ITI, CIOL, ATIO, SATI, etc.)
ï Recognized by Israeli authorities
ï Seal/stamp of certification required
3. Court-Certified Translators
ï Approved by court systems
ï Often used for legal documents
ï Credentials recognized internationally
4. Israeli Consulate Translators
ï Some consulates offer translation services
ï Can recommend approved translators
ï Varies by location and country
5. Notarized Translations (Some Cases)
ï Translator + notary seal
ï Required in some jurisdictions
ï Notary witnesses translator's signature
NOT Acceptable
Self-translation (even if fluent in Hebrew) Friend or family member translation Google Translate or machine translation Non-certified translator without credentials Translation without proper certification statement Translator without official seal/stamp
TRANSLATION STANDARDS
What Makes a Valid Translation
Every certified translation must meet these standards to be accepted:
1. Complete and Accurate Translation
Must Include:
ï Word-for-word translation of entire document
ï All fields, stamps, and seals described in Hebrew
ï Nothing omitted or summarized
ï Apostille described (if present)
ï All official markings noted
For Criminal Clearances Specifically:
ï Full results/report
ï "No criminal record" statement or any records found
ï Date of check and period covered
ï Fingerprint/identification details
ï All official stamps and seals described
ï Authorization information
ï Issuing agency details
ï Complete header and footer information
2. Translator's Certification Statement
Every translation must include:
A formal certification statement that includes:
ï **Declaration: **"I certify that this is a true and accurate translation of the original document"
ï Translator's full name
ï Translator's credentials/license number
ï **Professional association membership **(if applicable)
ï **Translator's signature **(original, not photocopied)
ï Date of translation
ï **Translator's contact information **(address, phone, email)
ï **Official stamp/seal **(embossed or ink)
Example Certification Statement:
"I, [Translator Name], a certified translator licensed by [Authority/Association], hereby certify that the attached translation from English to Hebrew is a true and accurate translation of the original document to the best of my knowledge and ability.
License Number: [Number] Date: [Date] Signature: [Signature] [Official Seal/Stamp] Contact: [Contact Information]"
3. Format Requirements
Professional Presentation:
ï Typed in Hebrew (right-to-left formatting)
ï Professional layout on translator's letterhead
ï Clear, readable font
ï Original document may be included alongside translation
ï Translation and original attached together
Hebrew Language Standards:
ï Proper Hebrew grammar and spelling
ï Appropriate legal/official terminology
ï Formal register (not colloquial)
ï Standard Hebrew fonts (David, Arial Hebrew, etc.)
4. Attachment to Original
How to Submit:
ï Translation stapled or securely attached to original document
ï Both original (with apostille) and translation submitted together
ï Some jurisdictions require notarization of the attachment
ï Never separate translation from original
ORDER OF OPERATIONS
Critical: The Correct Sequence
The order in which you apostille and translate documents is crucial. Doing steps out of order will result in rejection and require starting over.
Standard Process (Most Common)
For Civil Documents (Birth, Marriage, Divorce, Death):
- Obtain original or certified copy of document
- Get apostille on document
- **Skip translation **(if document is in English)
- Submit document with apostille
Total: 2-3 steps for English documents For Criminal/Police Clearances:
- Obtain criminal clearance document
◦ FBI check (USA)
◦ ACRO check (UK)
◦ RCMP check (Canada)
◦ SAPS clearance (South Africa)
- Get apostille on original clearance document
- Get Hebrew translation of apostilled document
◦ Translator describes everything including apostille
◦ Use approved translator familiar with legal terminology
- Submit both together
◦ Original with apostille
◦ Hebrew translation with certification
◦ Both securely attached
Total: 4 steps for criminal clearances
For Documents in Other Languages (Not English/Hebrew):
- Obtain original or certified copy
- Get apostille on document
- Translate to English or Hebrew (your choice)
- Submit both together
Why Order Matters
Apostille First, Then Translate:
ï Apostilles are embossed seals that cannot be translated before being applied
ï Translator describes what the apostille says in the translation
ï Apostille proves document authenticity before translation
ï Israeli authorities want to see original apostille on source document
Wrong Order = Rejection:
ï If you translate first, then apostille, the apostille may only cover the translation, not the original
ï You'll need to start over with new apostille and possibly new translation
ï Costs time and money
ï Delays your aliyah application
**Always Confirm: **Check with your specific aliyah organization (Nefesh B'Nefesh, Jewish Agency, SAZF) about their preferred process before beginning.
FINDING APPROVED TRANSLATORS BY COUNTRY
Why Use Aliyah Organization-Approved Translators
Benefits:
ï Pre-vetted for aliyah document translation
ï Familiar with Israeli Ministry of Interior requirements
ï Know exact format and terminology needed
ï Experienced with criminal clearance documents
ï Understand apostille description requirements
ï Lower rejection risk
ï Often offer package pricing for multiple documents
ï Quick turnaround because they know the process
**How to Get the List: **Contact your aliyah organization and request their approved translator list. This is the single most important step.
UNITED STATES
Sources for Approved Translators Nefesh B'Nefesh (NBN):
ï Provides comprehensive list of approved translators
ï Available on NBN website under "Resources" section
ï Translators located throughout US
ï Remote services available nationwide
ï Familiar with FBI check format and terminology
Professional Associations:
ï **ATA **(American Translators Association) - certified Hebrew translators
ï Search ATA directory for Hebrew-English certified translators
ï Filter for legal/document translation specialization
Israeli Consulates:
ï Consulate General offices can recommend translators
ï New York, Los Angeles, Miami, Houston, Chicago locations
ï Call ahead for current recommendations
Jewish Community Resources:
ï Local Jewish Federations may have translator contacts
ï Synagogues with Israeli connections
ï Hebrew schools with Israeli staff
Approximate Costs (United States)
Criminal Background Check (FBI) Translation:
ï $75-150 USD (FBI checks are typically 2-3 pages)
ï Legal terminology increases cost
ï Rush service: additional $50-100
Civil Documents (if needed for non-English documents):
ï Birth certificate: $30-75
ï Marriage certificate: $40-80
ï Divorce decree: $75-150 (often multiple pages)
ï Death certificate: $30-60
Total for Typical Family of 4:
ï 2 adults = 2 FBI checks need translation = $150-300
ï Civil documents in English = $0 (no translation needed)
ï **Total: $150-300 **(major savings!)
Processing Time (United States)
ï Standard service: 1-2 weeks
ï Rush service: 3-5 business days
ï Same-day: Sometimes available (major cities, very high cost)
Finding Translators
Online Services:
ï Many approved translators work remotely
ï Email scanned documents
ï Receive certified translation by mail
ï Track shipments
Local Services:
ï Major cities have Hebrew-speaking translator communities
ï In-person service possible
ï Face-to-face consultation available
UNITED KINGDOM
Sources for Approved Translators Jewish Agency UK:
ï Provides list of approved translators
ï London-based translators available
ï Postal services throughout UK
ï Remote services for non-London residents
Professional Associations:
ï **ITI **(Institute of Translation & Interpreting) - member directory
ï **CIOL **(Chartered Institute of Linguists) - qualified members
ï Filter for Hebrew-English legal translation
ï Court-approved translators often suitable
Israeli Embassy (London):
ï Can recommend approved translators
ï Familiar with Israeli government requirements
Resources:
ï London has significant Hebrew-speaking translator community
ï Manchester, Leeds, Glasgow also have options
Approximate Costs (United Kingdom) Criminal Record Check (ACRO) Translation:
ï £60-100 GBP
ï ACRO checks usually shorter than FBI checks
ï Simpler format, clearer language
ï Rush service: additional £40-60
Civil Documents (if needed for non-English documents):
ï Birth certificate: £25-60
ï Marriage certificate: £30-65
ï Divorce decree: £60-120
ï Death certificate: £25-55
Total for Typical Family of 4:
ï 2 adults = 2 ACRO checks need translation = £120-200
ï Civil documents in English = £0 (no translation needed)
ï Total: £120-200 London Premium:
ï London rates typically 20-30% higher than regions
ï Consider postal services from outside London for savings
Processing Time (United Kingdom)
ï Standard service: 1-3 weeks
ï Express service: 5-7 business days
ï Rush service: 2-3 business days (London, high cost)
Finding Translators London Services:
ï Walk-in translation offices in Jewish areas
ï North London (Golders Green, Hendon) has many options
ï Central London professional translation services
Postal Services:
ï Send documents by Royal Mail Recorded Delivery
ï Receive translation by return post
ï Track all shipments
CANADA
Sources for Approved Translators Jewish Agency Canada:
ï Regional offices provide translator lists
ï Toronto, Montreal, Vancouver coverage
ï National network of approved translators
Professional Associations by Province:
ï **ATIO **(Association of Translators and Interpreters of Ontario)
ï **OTTIAQ **(Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
ï **STIBC **(Society of Translators and Interpreters of British Columbia)
ï **ATIA **(Association of Translators and Interpreters of Alberta)
ï **ATIS **(Association of Translators and Interpreters of Saskatchewan)
Israeli Consulates:
ï Toronto and Montreal consulates
ï Can recommend local translators
Approximate Costs (Canada)
Criminal Record Check (RCMP) Translation:
ï $80-120 CAD
ï Standard RCMP format relatively straightforward
ï Federal document format consistent
ï Rush service: additional $60-100
Civil Documents (if needed):
ï Birth certificate: $40-80 CAD per page
ï Marriage certificate: $50-90 CAD
ï Divorce decree: $80-150 CAD
ï Death certificate: $40-75 CAD
Minimum Fees:
ï Most translators have $75-100 CAD minimum
Total for Typical Family of 4:
ï 2 adults = 2 RCMP checks need translation = $160-240 CAD
ï Civil documents in English = $0 (no translation needed)
ï Total: $160-240 CAD Toronto/Montreal Premium:
ï Major city rates 15-25% higher than smaller cities
Provincial Considerations Quebec:
ï May prefer OTTIAQ members
ï Bilingual documents (English/French) usually accepted as-is
ï French documents should still be translated to Hebrew for criminal checks
Ontario:
ï ATIO certification well recognized
ï Large Hebrew-speaking translator community in Toronto
Western Provinces:
ï Fewer local options
ï Remote/postal services common
ï May take slightly longer
Processing Time (Canada)
ï Standard service: 2-3 weeks
ï Express service: 1 week
ï Rush service: 3-5 business days
ï Remote areas: Add 1 week for shipping
Finding Translators Major Cities:
ï Toronto: Large selection, competitive pricing
ï Montreal: Bilingual services, Hebrew translators available
ï Vancouver: Growing community of Hebrew translators
Remote Services:
ï Email scanned documents
ï Translation returned digitally or by mail
ï Canada Post Xpresspost for tracking
SOUTH AFRICA
Sources for Approved Translators
SAZF (South African Zionist Federation):
ï Primary resource for SA olim
ï Provides comprehensive approved translator list
ï Johannesburg, Cape Town, Durban coverage
ï Can coordinate document shipping for translation
ï Familiar with SA-specific document formats
Professional Associations:
ï **SATI **(South African Translators' Institute) members
ï Sworn translators recognized by SA courts
ï Embassy-approved translators
Israeli Embassy (Pretoria):
ï Can recommend approved translators
ï Consular services in Johannesburg and Cape Town
Community Resources:
ï Large Hebrew-speaking community in Johannesburg
ï Cape Town has active aliyah translators
ï Durban has some options
Approximate Costs (South Africa) Police Clearance (SAPS) Translation:
ï R600-1,000 ZAR
ï SAPS clearances can be lengthy documents
ï Multiple sections and detailed information
ï Rush service: additional R400-600
Civil Documents (if needed):
ï Birth certificate (unabridged): R300-600
ï Marriage certificate (unabridged): R350-650
ï Divorce decree: R600-1,200
ï Death certificate: R300-550
Total for Typical Family of 4:
ï 2 adults = 2 SAPS clearances need translation = R1,200-2,000
ï Civil documents in English = R0 (no translation needed)
ï Total: R1,200-2,000 ZAR
Johannesburg vs. Other Cities:
ï Johannesburg: Most competitive rates, most options
ï Cape Town: Slightly higher rates
ï Durban/other cities: May need to use Johannesburg services
Special South African Considerations
English vs. Afrikaans Documents:
ï **English documents (civil): **No translation needed
ï **Afrikaans-only documents: **Should translate to English or Hebrew
ï **Bilingual documents (English/Afrikaans): **Usually accepted as-is
ï **SAPS clearances: **Always require Hebrew translation regardless of language
Unabridged Certificates:
ï SA requires unabridged birth and marriage certificates for aliyah
ï These are the lengthy versions
ï More expensive to translate than short-form
ï Translation costs reflect document length
Processing Time (South Africa)
ï Standard service: 2-3 weeks
ï Express service: 1 week
ï Rush service: 3-5 business days (Johannesburg/Cape Town)
ï Shipping time within SA: Add 3-5 days
Finding Translators Johannesburg:
ï Largest selection of Hebrew translators
ï Competitive pricing
ï Quick turnaround available
ï SAZF office can facilitate
Cape Town:
ï Growing Hebrew translator community
ï Good options available
ï Slightly longer timeline than Johannesburg
Other Cities:
ï May need to ship documents to Johannesburg/Cape Town
ï Postal services widely used
ï Courier services (Aramex, DHL) for secure shipping
Working with SAZF:
ï SAZF can help coordinate translation services
ï They have established relationships with reliable translators
ï Can handle document logistics
ï Excellent resource for SA olim
AUSTRALIA & NEW ZEALAND
Sources for Approved Translators Jewish Agency Australia:
ï Sydney and Melbourne offices
ï Approved translator lists
ï Remote services for regional areas
NAATI Certified Translators:
ï National Accreditation Authority for Translators and Interpreters
ï Search for Hebrew-English certified translators
ï Legal/document translation specialization
Costs & Timeline:
ï Similar to UK (AUD $80-150 per document)
ï 2-3 week standard processing
ï Criminal checks require Hebrew translation
TRANSLATION PROCESS & TIMELINE
Step-by-Step Translation Process
Step 1: Identify What Needs Translation (Week 0) Review Your Documents:
ï List all documents for aliyah application
ï Identify language of each document
ï Separate civil documents (English OK) from criminal clearances (Hebrew required)
Create Translation Checklist:
ï Criminal/police clearances → Hebrew translation needed
ï Documents in non-English languages → Translation needed
ï English civil documents → No translation needed
Step 2: Obtain All Documents First (Weeks 1-12) Before Translation:
ï Get all original or certified copies
ï Obtain all apostilles
ï Have complete, apostilled documents ready
Don't translate before apostilling!
Step 3: Find Approved Translator (Week 12-13) Research Options:
ï Contact aliyah organization for approved list
ï Get quotes from 2-3 translators
ï Ask about experience with criminal clearances
ï Confirm turnaround time
ï Ask about rush options
Questions to Ask Translators:
ï "Are you on the [aliyah organization] approved list?"
ï "How many aliyah applications have you translated?"
ï "What's your turnaround time?"
ï "Do you offer rush service?"
ï "What format do you need (original, scan, email)?"
ï "How will I receive the translation (mail, email, pickup)?"
ï "What's included in your certification?"
Step 4: Submit Documents to Translator (Week 13) Preparation:
ï Make copies of all documents before sending
ï Scan all documents for digital backup
ï Create document inventory list
Shipping Original Documents:
ï Use tracked, insured mail service
ï Registered mail, certified mail, or courier
ï Keep tracking numbers
ï Insure for replacement value
ï Include return prepaid envelope if required
Digital Submission:
ï High-quality color scans (300 DPI minimum)
ï Full document including all pages
ï Clear image of apostille
ï PDF format preferred
ï Original mailed separately if required
Include with Submission:
ï Cover letter with contact information
ï List of documents being translated
ï Any special instructions
ï Deadline if applicable
ï Payment (check policy)
Step 5: Translation in Progress (Weeks 13-16) Standard Processing:
ï 1-3 weeks typical
ï Criminal clearances may take longer (technical terminology)
ï Translator may contact you with questions
Rush Processing:
ï 3-5 business days
ï Additional 50-100% cost
ï Not all translators offer this
ï Request at time of submission
During This Time:
ï Check email for translator questions
ï Be available for clarifications
ï Track shipment status
Step 6: Review Translation (Week 16)
When You Receive Translation:
Check Completeness:
ï Full translation of entire document
ï Translator's certification statement present
ï Translator's signature (original, not copy)
ï Official seal/stamp visible
ï Date of translation
ï Contact information included
ï Translation attached to original document
Verify Accuracy:
ï Names spelled correctly (especially Hebrew names)
ï Dates accurate
ï All sections translated
ï Nothing omitted
Check Hebrew Format:
ï Right-to-left text
ï Proper formatting
ï Professional appearance
ï Readable font
Common Issues to Watch For:
ï Misspelled names (especially transliteration of English to Hebrew)
ï Incorrect dates (day/month/year format differences)
ï Missing pages
ï Faded stamp/seal
ï Missing translator signature
If There Are Errors:
ï Contact translator immediately
ï Request corrections
ï Most will fix errors at no charge
ï Get corrected version before submitting application
Step 7: Final Assembly (Week 16) Create Document Packages:
For each document needing translation:
- Original document
- Apostille (attached to original)
- Hebrew translation (attached to original + apostille)
- All secured together (staple or clip)
Organization:
ï Keep each document set together
ï Don't separate translation from original
ï Create clear labels if needed
ï Make complete photocopy set for your records
ï Scan entire final package
Complete Timeline Summary
Realistic Timeline from Start to Submission:
Week | Activity | Notes |
0-4 | Obtain documents | Birth certificates, marriage, |
2-12 | Get criminal clearances | FBI, ACRO, RCMP, SAPS (longestwait) |
8-12 | Get apostilles | State and federal level |
12-13 | Find translator | Research, get quotes |
13 | Submit to translator | Ship or email documents |
13-16 | Translation | 1-3 weeks standard |
16 | Review & assemble | Final package preparation |
16 | Submit application | Complete aliyah application |
Total Time: 16-20 weeks (4-5 months) minimum Critical Path Items:
ï Criminal clearances (longest wait: 6-12 weeks)
ï Translation of criminal clearances (1-3 weeks)
ï Everything else can proceed in parallel
Time-Saving Strategies
Start Early:
ï Begin criminal clearance process immediately (longest wait)
ï Order birth/marriage certificates early
ï Don't wait for everything before starting
Parallel Processing:
ï Get apostilles while waiting for criminal clearances
ï Research translators while waiting for apostilles
ï Prepare other application materials simultaneously
Use Rush Services Strategically:
ï Standard translation usually fine for civil documents
ï Consider rush for criminal clearances if on tight timeline
ï Rush apostilles if deadline approaching
ï Most expensive option: rush everything (avoid if possible)
Stay Organized:
ï Track all documents in spreadsheet
ï Note dates sent, received, deadlines
ï Set reminders for follow-ups
ï Keep digital copies of everything
SPECIAL DOCUMENT CONSIDERATIONS
Criminal/Police Clearance Documents
Why These Are Different:
ï Security requirement by Israeli Ministry of Interior
ï Must be reviewed by Hebrew-speaking officials
ï Contains sensitive legal terminology
ï Format varies significantly by country
ï Longest and most complex to translate
ï Most expensive translation
FBI Background Check (United States) Document Characteristics:
ï Usually 2-3 pages
ï Includes applicant information
ï Fingerprint details
ï Results section (clean record or records found)
ï FBI seal and authentication
ï Date issued and period covered
Translation Considerations:
ï Legal terminology (e.g., "no criminal history," "adjudication," "disposition")
ï FBI-specific language
ï State-specific terms if records found
ï Seal description
Cost: $75-150 USD Timeline: 1-2 weeks translation
**Pro Tip: **FBI checks expire after 6 months for aliyah purposes. Time your application accordingly.
ACRO Criminal Record Check (United Kingdom) Document Characteristics:
ï Usually 1-2 pages
ï Subject information
ï Police National Computer check
ï Results (no trace or records disclosed)
ï ACRO seal
ï Certificate number
Translation Considerations:
ï British legal terminology
ï "No trace" language
ï Police forces nomenclature
ï Official formatting
Cost: £60-100 Timeline: 1-2 weeks translation
**Pro Tip: **ACRO checks are relatively straightforward format, often quicker to translate than FBI checks.
RCMP Criminal Record Check (Canada) Document Characteristics:
ï Federal standard format
ï 1-2 pages typically
ï Personal information
ï Fingerprint details
ï Results section
ï RCMP seal and signatures
Translation Considerations:
ï Canadian legal terminology
ï Bilingual elements (English/French)
ï RCMP-specific language
ï Provincial references if applicable
Cost: $80-120 CAD Timeline: 1-2 weeks translation SAPS Police Clearance (South Africa)
Document Characteristics:
ï Can be lengthy (multiple pages)
ï Detailed personal information
ï Fingerprint classification
ï Results section
ï Multiple stamps and seals
ï Sometimes includes annexures
Translation Considerations:
ï South African legal terminology
ï Afrikaans terms even in English documents
ï Complex formatting
ï Multiple official stamps to describe
Cost: R600-1,000 ZAR Timeline: 2-3 weeks translation (longer document) Pro Tip: **SAPS clearances often take 6-12 weeks to obtain. Start this process first! **Birth Certificates
English Birth Certificates: NO translation needed If Translation Required (non-English):
Must Include:
ï Full names of person born
ï Date of birth
ï Place of birth (city, state/province, country)
ï Parents' full names (both mother and father)
ï Parents' birthplaces
ï Date of registration
ï Registration number
ï Registrar information
ï All seals and stamps described
Common Issues:
ï **Short form vs. long form: **Make sure you have the full/long form certificate
ï **Hebrew names: **If person has Hebrew name different from English, note this
ï **Name changes: **Document any discrepancies
ï **Handwritten certificates: **Older certificates may be handwritten (more expensive to translate)
Translation Costs (if needed):
ï $30-75 USD / £25-60 / $40-80 CAD / R300-600 ZAR
ï Usually 1 page
ï Standard terminology
Marriage Certificates
English Marriage Certificates: NO translation needed If Translation Required (non-English):
Must Include:
ï Both spouses' full names (birth names)
ï Date of marriage
ï Place of marriage (city, state, country)
ï Officiant name and title
ï Type of ceremony (civil/religious)
ï Witness names (if listed)
ï Registration information
ï Certificate number
ï All seals described
Special Considerations:
ï Religious marriage certificates (ketubah) usually accepted in Hebrew
ï Civil certificates must meet government standards
ï Destination weddings: Certificate from marriage location needed
Translation Costs (if needed):
ï $40-80 USD / £30-65 / $50-90 CAD / R350-650 ZAR
Divorce Decrees
English Divorce Decrees: NO translation needed If Translation Required (non-English):
Must Include:
ï Complete decree/judgment
ï Both parties' names
ï Date of marriage
ï Date decree issued
ï Date decree finalized (absolute)
ï Court information
ï Judge's signature
ï Court seal
ï Any annexures or amendments
Special Considerations:
ï Often multiple pages (expensive to translate)
ï Complex legal language
ï May include financial settlements (include all pages)
ï Religious divorce (get): Need both civil divorce AND get
ï Get should be from recognized beit din
Translation Costs (if needed):
ï $75-150 USD / £60-120 / $80-150 CAD / R600-1,200 ZAR
ï Often 3-10 pages
ï Legal terminology increases cost
Death Certificates
English Death Certificates: NO translation needed If Translation Required (non-English):
Must Include:
ï Deceased person's full name
ï Date of death
ï Place of death
ï Cause of death (if stated)
ï Date of birth
ï Registration information
ï Informant information
ï All seals described
Translation Costs (if needed):
ï $30-60 USD / £25-55 / $40-75 CAD / R300-550 ZAR
Educational Documents
Usually NOT required for standard aliyah application When Required:
ï Professional licensing programs
ï Academic aliyah programs
ï Specific professional immigration tracks
ï Recognition of degrees in Israel
If Needed:
ï English documents usually accepted
ï Transcripts and diplomas
ï Include all pages
ï Official seals important
Military Service Records
When Required:
ï Some aliyah programs
ï Age-eligible males
ï Prior military service documentation
Translation:
ï English usually accepted
ï Discharge papers (DD-214 in US)
ï Include all pages
COSTS & BUDGETING
Complete Cost Breakdown
Understanding the full financial picture helps you budget appropriately for your aliyah documentation.
Translation Costs by Country
United States
What MUST Be Translated:
ï 2 FBI checks (2 adults): $150-300 USD
What Doesn't Need Translation (English):
ï Birth certificates: $0
ï Marriage certificate: $0
ï Divorce decree: $0
ï Other civil documents: $0
Optional/If Needed:
ï Non-English documents: $30-150 each
ï Rush service fee: +50-100% per document
ï Expeditor service: +$100-300 per document
Total for Typical Family of 4:
ï **Minimum: $150 **(2 FBI checks translated)
ï **Maximum: $300 **(if using premium translator)
ï With rush service: $300-600 United Kingdom
What MUST Be Translated:
ï 2 ACRO checks (2 adults): £120-200 GBP
What Doesn't Need Translation (English):
ï All civil documents: £0
Total for Typical Family of 4:
ï Minimum: £120
ï Maximum: £200
ï With rush service: £200-320 Canada
What MUST Be Translated:
ï 2 RCMP checks (2 adults): $160-240 CAD
What Doesn't Need Translation (English):
ï All civil documents: $0 CAD
Optional:
ï French documents: $40-150 each (if not bilingual)
Total for Typical Family of 4:
ï Minimum: $160 CAD
ï Maximum: $240 CAD
ï With rush service: $280-440 CAD South Africa
What MUST Be Translated:
ï 2 SAPS clearances (2 adults): R1,200-2,000 ZAR
What Doesn't Need Translation (English):
ï English civil documents: R0
Optional:
ï Afrikaans-only documents: R300-600 each
Total for Typical Family of 4:
ï Minimum: R1,200
ï Maximum: R2,000
ï With rush service: R2,000-3,200
Complete Aliyah Documentation Budget Beyond just translation, here's the full cost picture: United States (Family of 4)
Item | Cost |
Birth certificates (4) | $40-200 |
Marriage certificate | $15-50 |
State apostilles (5 docs) | $25-125 |
FBI checks (2 adults) | $36 |
Federal apostilles (2) | $40 |
Hebrew translation (2 FBI checks) | $150-30 0 |
Shipping/postage | $50-100 |
TOTAL | $356-85 1 |
United Kingdom (Family of 4)
Item | Cost |
Birth certificates (4) | £40-80 |
Marriage certificate | £11 |
FCDO apostilles (5 docs) | £150 |
ACRO checks (2 adults) | £90 |
Hebrew translation (2 ACRO checks) | £120-20 0 |
Shipping/postage | £30-50 |
TOTAL | £441-57 1 |
Canada (Family of 4)
Item | Cost |
Birth certificates (4) | $100-200 |
Marriage certificate | $40-75 |
Authentication (6 docs) | $240 |
RCMP checks (2 adults) | $100 |
Hebrew translation (2 RCMP checks) | $160-240 |
Shipping/postage | $75-125 |
TOTAL | $715-980CAD |
South Africa (Family of 4)
Item | Cost |
Unabridged birth certificates (4) | R600-1,200 |
Unabridged marriage certificate | R200-300 |
DIRCO apostilles (5 docs) | R500-750 |
SAPS clearances (2 adults) | R300-600 |
Hebrew translation (2 SAPS checks) | R1,200-2,000 |
Shipping/courier | R300-500 |
TOTAL | R3,100-5,350 ZAR |
Money-Saving Strategies
1. Understand What Actually Needs Translation
ï **Biggest savings: **Knowing English documents don't need translation
ï Don't translate unnecessarily
ï Verify requirements with aliyah organization
2. Bundle Services
ï Some translators offer family discounts
ï Translate multiple documents with same translator
ï Ask about package pricing
3. Standard vs. Rush Service
ï Standard processing saves 50-100%
ï Plan ahead to avoid rush fees
ï Start early enough for standard service
4. Shop Around (Carefully)
ï Get quotes from 2-3 approved translators
ï Compare prices and timeline
ï Don't sacrifice quality for lowest price
ï Ensure translator is on approved list
5. DIY What You Can
ï Obtain your own documents (don't use intermediaries)
ï File your own apostille applications (don't use expensive services unless necessary)
ï Organize and prepare documents yourself
6. Avoid These Expensive Mistakes
ï Wrong order (apostille then translate) = do it twice
ï Using non-approved translator = rejection, start over
ï Rushing everything = unnecessary rush fees
ï Not checking requirements = translating wrong documents
SPECIAL SITUATIONS
Bilingual Documents
Canada (English/French):
ï Documents with both English and French text
ï Usually accepted without translation
ï Hebrew translation still required for criminal clearances
ï Confirm with Jewish Agency Canada
South Africa (English/Afrikaans):
ï Bilingual birth/marriage certificates common
ï Usually accepted as-is if English is present
ï Hebrew translation still required for SAPS clearances
ï Afrikaans-only documents need translation
Israel (Hebrew/English):
ï Israeli documents in Hebrew don't need translation
ï Bilingual Israeli documents accepted as-is
Documents Already in Hebrew
Israeli Documents:
ï Birth certificates from Israel: No translation needed
ï Marriage certificates from Israel: Usually accepted as-is
ï Divorce decrees from Israeli courts: Hebrew is primary language
ï Educational documents from Israeli institutions: Accepted
Ketubah (Jewish Marriage Contract):
ï Traditional Hebrew text
ï Usually accepted without translation
ï Some organizations want English summary/annotation
ï Check with specific aliyah organization
Hebrew Names:
ï If your Hebrew name differs from English name, document this
ï Use consistent transliteration
ï Note on application any name variations
Handwritten Documents
Older Certificates:
ï Birth certificates from 1950s-1980s often handwritten
ï More difficult to translate
ï Takes longer
ï Often costs more
Translator Challenges:
ï Illegible handwriting
ï Faded ink
ï Unusual spellings
ï May need original document, not just scan
Solutions:
ï Allow extra time
ï May need specialized translator
ï Expect 20-50% higher cost
ï Consider getting new certified copy if available
Documents with Errors or Discrepancies
Name Spelling Variations:
ï Common issue with transliteration
ï Different spellings on different documents
ï Example: Cohen/Cohn/Kohen
How to Handle:
ï Translator translates exactly as written
ï Note discrepancies in application
ï May need name affidavit
ï Provide explanation letter
Incorrect Information:
ï Wrong date, wrong parent name, etc.
ï Translator translates what's written
ï May need amended/corrected document
ï Consult with aliyah organization
Multiple Marriages/Divorces
Complex Marital History:
ï Need divorce decree from each previous marriage
ï Each divorce decree needs apostille
ï Each needs Hebrew translation (if translating documents)
ï Get (Jewish divorce) from recognized beit din
Organization:
ï Label clearly (Marriage 1, Divorce 1, Marriage 2, etc.)
ï Create timeline document
ï Provide clear explanation
Conversion Documents
Conversion Certificates:
ï From converting rabbi/beit din
ï Usually in English or Hebrew
ï May need apostille (depends on issuing authority)
ï Original letter from rabbi usually sufficient
Orthodox Conversions:
ï Typically smoothest process
ï Recognized by Israeli rabbinate
ï Letter from converting rabbi
Conservative/Reform Conversions:
ï More complex in Israeli context
ï Still valid for Law of Return aliyah eligibility
ï May need additional documentation
ï Consult with aliyah organization
Adopted Children
Adoption Documents:
ï Final adoption decree
ï Original birth certificate (if available)
ï Amended birth certificate showing adoptive parents
ï Court orders
Translation:
ï English adoption decrees usually accepted
ï May need apostille
ï Consult with aliyah organization about specific requirements
Name Changes
Legal Name Change Documents:
ï Court order for name change
ï Marriage certificate (if name changed at marriage)
ï Divorce decree (if name reverted)
Documentation:
ï Show progression of names
ï All documents with each name version
ï Explanation of name history
Translation:
ï English name change orders usually accepted
ï Hebrew translation not typically required
Non-Hague Convention Countries
If your country is not party to the Hague Convention:
ï Apostilles not available
ï Need "authentication" or "legalization" instead
ï Different process through embassy/consulate
ï Translation requirements same
Examples of non-Hague countries:
ï Some Middle Eastern countries
ï Some Asian countries
ï Some African countries
Process:
ï Document certified by issuing authority
ï Authenticated by foreign ministry
ï Legalized by Israeli embassy/consulate
ï Then translated if needed
Digital/Electronic Documents
Electronic Birth/Marriage Certificates:
ï Some jurisdictions issue digital certificates
ï Check if accepted by Israeli authorities
ï May need to obtain physical certified copy
ï Apostille must be on physical document
Electronic FBI Checks:
ï FBI offers "Identity History Summary"
ï Electronic version not acceptable for aliyah
ï Must request physical mailed copy
ï Physical copy can be apostilled
Lost or Unavailable Documents
If You Cannot Obtain Document:
ï Contact aliyah organization immediately
ï May be able to provide alternatives
ï Affidavits sometimes accepted
ï Court orders declaring document lost
Common Scenarios:
ï Birth country no longer exists (USSR, Yugoslavia, etc.)
ï Records destroyed (war, disaster)
ï Adoption records sealed
ï Birth records incomplete
COMMON MISTAKES TO AVOID
Critical Errors That Cause Rejection
1. Translating Documents That Don't Need Translation The Mistake:
ï Paying to translate English birth certificates to Hebrew
ï Translating English marriage certificates
ï Translating English divorce decrees
ï Translating any English civil documents
Why It's Wrong:
ï Wastes $200-600+ per family
ï Adds 2-4 weeks to timeline
ï Completely unnecessary
What to Do Instead:
ï Submit English civil documents as-is
ï Only translate criminal clearances to Hebrew
ï Verify requirements with aliyah organization first
2. Wrong Order: Translation Before Apostille The Mistake:
ï Getting translation done first
ï Then trying to apostille the translation
ï Or apostilling only the translation, not the original
Why It's Wrong:
ï Apostille must be on original document
ï Having translation apostilled doesn't validate original
ï Will be rejected
ï Must start over
What to Do Instead:
ï Always apostille original document first
ï Then translate the apostilled document
ï Translator describes the apostille in translation
Consequences:
ï New apostille needed: $20-75
ï New translation needed: $75-150
ï Delay: 3-6 weeks
ï Total waste: $95-225 and significant time
3. Using Non-Approved Translator The Mistake:
ï Finding random translator online
ï Using friend who speaks Hebrew
ï Using cheaper translator not on approved list
ï Self-translating
Why It's Wrong:
ï Translation will be rejected
ï Not familiar with aliyah requirements
ï Wrong format or missing elements
ï Certification not recognized
What to Do Instead:
ï Always use aliyah organization-approved translators
ï Check the approved list first
ï Verify translator is familiar with aliyah documents
ï Worth paying more for approved translator
Consequences:
ï Rejected application
ï New translation needed: $75-150
ï Delay: 2-4 weeks minimum
4. Not Translating Criminal Clearances The Mistake:
ï Assuming English FBI/ACRO/RCMP/SAPS checks are acceptable as-is
ï Submitting criminal clearance without Hebrew translation
ï Thinking civil document rules apply to criminal documents
Why It's Wrong:
ï Criminal clearances MUST be in Hebrew
ï Israeli security requirement
ï Different standard than civil documents
ï Application will be incomplete/rejected
What to Do Instead:
ï Always translate criminal/police clearances to Hebrew
ï Even if originally in English
ï Use approved translator familiar with criminal document terminology
Consequences:
ï Application delayed or rejected
ï Rush translation needed: $150-300
ï Delay: 1-3 weeks if lucky
5. Poor Quality Scans or Copies The Mistake:
ï Low-resolution scans
ï Photos of documents instead of scans
ï Cropped images missing portions
ï Faded or unclear copies
ï Apostille not visible
Why It's Wrong:
ï Translator can't read details
ï Apostille must be clearly visible
ï May result in errors in translation
ï Delays process
What to Do Instead:
ï 300 DPI minimum for scans
ï Color scans, not black and white
ï Full page, nothing cropped
ï Apostille clearly visible
ï Use document scanner, not phone camera
6. Not Checking Translation Before Submission The Mistake:
ï Assuming translation is perfect
ï Not reviewing translator's work
ï Submitting without verifying names, dates
ï Not checking for completeness
Common Translation Errors:
ï Names misspelled (especially Hebrew names)
ï Dates incorrect
ï Missing pages
ï Sections omitted
ï Wrong format
What to Do Instead:
ï Carefully review every translation
ï Check all names (English and Hebrew)
ï Verify all dates
ï Ensure nothing omitted
ï Confirm translator signature and seal present
ï Request corrections immediately if errors found
7. Expired Documents The Mistake:
ï Using old criminal clearances
ï Translations older than application
ï Documents that pre-date significant life events
Expiration Timelines:
ï FBI checks: 6 months to 1 year validity
ï ACRO checks: 3-6 months typical
ï RCMP checks: 6 months typical
ï SAPS clearances: 6 months typical
ï Translations: Should be recent (within application period)
What to Do Instead:
ï Check validity periods with aliyah organization
ï Time your clearances appropriately
ï Don't get clearances too early
ï Factor translation time into timeline
8. Incomplete Document Sets The Mistake:
ï Submitting translation without original
ï Original without translation (for criminal clearances)
ï Apostille separated from document
ï Missing pages
Complete Set Should Include:
ï Original document (or certified copy)
ï Apostille (attached)
ï Translation (if required, attached)
ï All pages present
ï Everything secured together
9. Using Machine Translation The Mistake:
ï Google Translate
ï AI translation tools
ï Any non-certified translation method
ï Thinking technology is acceptable
Why It's Wrong:
ï Not accepted by any aliyah organization
ï No certification
ï Errors common
ï No legal standing
ï Immediate rejection
10. Not Keeping Copies The Mistake:
ï Sending only original documents
ï No backup copies
ï No digital scans
ï Can't replace if lost in mail
What to Do Instead:
ï Photocopy everything before sending
ï Scan all documents (high resolution)
ï Digital backup in cloud storage
ï Keep organized records
ï Use tracked, insured shipping
FINAL CHECKLIST
Before Submitting Your Application
Use this comprehensive checklist to ensure everything is correct:
Document Verification
For Each Civil Document (Birth, Marriage, Divorce, Death):
ï Original or certified copy obtained
ï Apostille attached to original
ï Document is in English (no translation needed) OR
ï Document translated to English/Hebrew if in other language
ï If translated: Translator's certification statement present
ï If translated: Translator's seal/stamp visible
ï If translated: Original signature (not photocopy)
ï Complete photocopy made for records
ï Digital scan saved
For Criminal/Police Clearances:
ï Original clearance obtained
ï Apostille attached to original
ï **Hebrew translation completed **(REQUIRED even if English)
ï Translator's certification statement in Hebrew
ï Translator's seal/stamp present
ï Translator's original signature
ï Translation attached to original + apostille
ï All three secured together
ï Complete photocopy made for records
ï Digital scan saved
Translation Quality Check
For Each Translation (Criminal Clearances):
ï Complete translation (nothing omitted)
ï All names spelled correctly
ï Hebrew names accurate
ï All dates correct and in proper format
ï Apostille described in translation
ï Professional format and appearance
ï Right-to-left Hebrew text
ï Translator's full certification statement
ï Contact information for translator
ï License/credential number listed
ï Official seal clearly visible
ï Original signature present
Organization
ï Each document set kept together (don't separate)
ï Created master document inventory list
ï Photocopied complete application package
ï Scanned everything digitally
ï Organized by document type
ï Labeled clearly if needed
ï Ready for submission to aliyah organization
Final Verification
ï Confirmed all requirements with aliyah organization
ï Used only approved translators from official list
ï Documents obtained in correct order (apostille first, then translate)
ï All documents current and not expired
ï No documents missing
ï Ready for next steps in aliyah process
CONCLUSION
Key Takeaways
Most Important Points:
**1. English civil documents DO NOT need translation **- This saves you hundreds of dollars and weeks of time.
**2. Criminal/police clearances MUST be translated to Hebrew **- Even if originally in English. This is the one exception.
**3. Use approved translators only **- Get the list from your aliyah organization to avoid rejection.
**4. Correct order: Apostille first, then translate **- Never translate before apostilling.
**5. Start early **- The complete process takes 4-6 months. Criminal clearances are the longest wait.
Budget Summary
Expected Translation Costs:
ï USA family of 4: $150-300
ï UK family of 4: £120-200
ï Canada family of 4: $160-240 CAD
ï South Africa family of 4: R1,200-2,000
Much less than previously thought because most documents don't need translation!
Timeline Summary
Complete Process:
ï Document gathering: 4-12 weeks
ï Apostilles: 2-6 weeks
ï Translation: 1-3 weeks
ï Total: 4-6 months minimum
**Critical path: **Criminal clearances (start immediately!)
Resources
Contact Your Aliyah Organization:
ï **Nefesh B'Nefesh **(North America): www.nbn.org.il
ï **Jewish Agency **(Worldwide): www.jewishagency.org
ï **SAZF **(South Africa): www.sazf.org
ï Jewish Agency UK: www.jewishagency.org/uk
Request:
ï Approved translator list
ï Document requirements checklist
ï Timeline guidance
ï Application support
Final Advice
Do:
ï Verify requirements with your aliyah organization first
ï Use only approved translators
ï Follow correct order (apostille then translate)
ï Start early (4-6 months minimum)
ï Keep copies of everything
ï Review translations carefully
ï Stay organized with checklists
Don't:
ï Translate documents that don't need it
ï Use non-approved translators
ï Translate before apostilling
ï Forget criminal clearances need Hebrew
ï Rush unnecessarily
ï Submit without reviewing
ï Assume anything
Moving Forward
You now have a complete understanding of translation requirements for aliyah. The process is more straightforward than many people think, especially for English-speaking countries where most documents don't need translation.
Next Steps:
- Contact your aliyah organization
- Start criminal clearance process
- Gather civil documents
- Get apostilles
- Arrange Hebrew translation for criminal clearances only
- Submit complete application
B'hatzlacha (good luck) on your aliyah journey!
Document Version: **Current as of October 2025 **Always verify current requirements with your aliyah organization as policies may change.
Updated on: 01/02/2026
Thank you!
